ガジュマルの木の下で

現役フリーベトナム語通訳・翻訳者の日々のこと。ベトナム駐在時代の思い出など。

ベトナム語あれこれ

ベトナム語の略語が難解な件

今日は、3つの現場をハシゴしました。 朝から晩までこの仕事をしていると 当然移動や待ち時間が多くあるわけで、 現場に入る前に 素敵な喫茶店がないか チェックするのが 密かな楽しみだったりします。 私は、どちらかというと ドリップコーヒーが好きな昭…

幕末にまつわるお話をベトナム語で聴いてみる

読書の秋ですね。 近ごろは歴史ものが好きで、 特に幕末に関する小説や映画に はまっています。 なんというか、この時代って 魅力的な人物が多いですよね。 混迷する先の見えない時代を、 みんなが成し遂げたいことに 向かって必死に走っているような。 ベト…

母語を磨くこと

図書館のにおいとか雰囲気が割と好きです。 許されるなら、図書館で日がな一日 本に囲まれてのんびり過ごしたいですねぇ。 なんて。 外国語にかかわる仕事をしていて 切実に感じるのは、日本語力を もっと伸ばさなければ!という事です。 もちろんベトナム語…

ベトナムで高まる教育熱

教育とは選択肢を与えること ベトナムではそろそろ長い夏休みが始まります。 とはいえ、あくまで学校が休みなだけで 都会に住む多くのベトナム人の子ども達は 毎日語学スクールや塾通いで忙しいようです。 ベトナムでの教育熱は高まる一方。 学力で将来を手…

辛いもの好きはやきもち妬き?

ăn ớt nhiều hay ghen 直訳すると、 「唐辛子をたくさん食べるのはやきもち妬き」。 ベトナムでは、辛い物が好きな人は やきもち妬きだと よく言われます。 そして実際、辛党な人も嫉妬深い人も(特に女性)、 実に多いように見受けられます。 勝手な感想だ…

Xin Chào(シンチャオ)は使わない

ベトナム語のXin Chào「こんにちは」は、 最初に覚える言葉ですが、 実はベトナム人は使いません。 外国人用のベトナム語という印象ですね。 挨拶は、Chào+二人称が基本です。 二人称は年齢や性別、立場によって 変わるので、瞬時の判断が必要です。 Chào A…